Eporu abanhe'enga!

Ere-îkó katúramo-pe? Xe katueté, kûekatu!

Eporu abanhe'enga!

Ere-îkó katúramo-pe? Xe katueté, kûekatu!

Eporu abanhe'enga!

Ere-îkó katúramo-pe? Xe katueté, kûekatu!

Eporu abanhe'enga!

Ere-îkó katúramo-pe? Xe katueté, kûekatu!

Eporu abanhe'enga!

Ere-îkó katúramo-pe? Xe katueté, kûekatu!

sexta-feira, 7 de setembro de 2012

3ª LIÇÃO: MBO'ESABA MOSAPYRA

MBO'ESABA MOSAPYRA

ANAMA


Marã-pe nde rera?
Qual é seu nome?
Xe rera Maria. 
Meu nome é Maria.
Abá-pe nde ruba?
 Xe ruba Kauã. Meu pai é Kauã.
Abá-pe nde sy? Quem é sua mãe?
Xe sy Irasema. Minha mãe é Irasema.


Xe anam

Xe anam, xe anam!
Ere-ker-i-pe? Ere-ker-i-pe?
Ko’emĩ ‘ang!  Ko’emĩ ‘ang!
Ding, dong, deng!

Meu parente, meu parente!
Tu dormes? Tu dormes?
O dia amanheceu. O dia amanheceu!
Ding, dong, ding! 



NHE’ENDYBA

Anama: Parente; família.
Sy: Mãe.
Tera: Nome. (-t, -r, -s).
Tuba: Pai. (-t, -r, -s).

MOMORANDUBA

*No vocativo, os nomes tupis perdem a última vogal. Anama. O parente. Xe anam! Ó meu parente!
*Existe uma classe de palavras chama de pluriformes, pois a primeira consoantes varia de acordo com o sentido. São representados por –T, -R, -S.


quarta-feira, 5 de setembro de 2012

Verbos de 1ª e 2ª Classes

VERBOS DA 1ª CLASSE

Ixé anhe'eng.

Há  duas conjugações verbais:  a) A primeira conjugação em que estão os verbos de ação, ex: andar, correr, sentar. b) Segunda conjugação em que estão os verbos predicativos, adjetivos ou qualificativos, que implicam uma noção de ser, exemplo: estar bem, ser bonito, estar doente. 

A noção de tempo verbal em tupi é diferente, nas conjugações abaixo podemos traduzir tanto por  anhe'eng / eu falo / quanto por / eu falei /.

1ª CONJUGAÇÃO
Verbo nhe´eng (falar): 

(Ixé) a-nhe´eng = eu falo 
(Endé) ere-nhe´eng = tu falas 
(A´e) o-nhe´eng = ele fala, falou 
(Îandé) îa-nhe´eng = nós falamos (inclusivo) 
(Oré) oro-nhe´eng = nós falamos (exclusivo) 
(Pe´ẽ) pe-nhe´eng = vós falais 
(A´e) o-nhe´eng = eles falam 

Infinitivo: nhe´eng-a 

Forma negativa

Nd´a-nhe´eng-i = eu não falo 
Nd´ere-nhe´eng-i = tu não falas 
Nd´o-nhe´eng-i = ele não fala 
Nd´îa-nhe´eng-i = nós não falamos (inclusivo) 
Nd´oro-nhe´eng-i = nós não falamos (exclusivo) 
Nda pe-nhe´eng-i = vós não falais 
Nd´o-nhe´eng-i = eles não falam 

2ª CONJUGAÇÃO

Estes verbos se comportam como adjetivos.

 Verbo ma´enduar (lembrar -se):

Xe ma´enduar 
Nde ma´enduar 
I ma´enduar 
Oré ma´enduar 
Îandé ma´enduar 
Pe ma´enduar 
I ma´enduar 

Forma negativa:

Nda xe ma´enduar-i 
Na nde ma´enduar-i 
Nd´i ma´enduar-i 
Nd´oré ma´enduar-i 
Nd´îandé ma´enduar-i
Nda pe ma´enduar-i 
Nd´i ma´enduar-i 

2ª LIÇÃO: MBO'ESABA MOKÕÎA

2ª LIÇÃO / MBO'ESABA MOKÕÎA

MOROMBO’ESARA 

Aba-pe endé?
Quem é você?
Xe mimbo’é.
Eu sou o estudante.
Marã-pe rera?
Qual é o seu nome?
Xe rera Tatamirĩ.
Meu nome é Tatamirĩ.
Xe roryb-eté nde kûaba resé.Prazer em conhecê-lo.





NHE'ENDYBA:

Kûaba: Saber
Abá: Homem; pessoa
Marã-pe: Qual?
Resé: Por causa de

*São neologismos.

Pronomes Pessoais

PRONOMES PESSOAIS

Eu: Xe (Ixé)
Tu: Nde (Endé)
Ele, ela: i
Nós: îandé (Inclusivo), ore (Exclusivo)
Vós: Pe (Peẽ)
Eles: i


As formas entre parênteses são usadas quando o pronome não está seguido imediatamente pelo verbo predicativo.
Inclusivo: inclui a pessoa com quem falamos no assunto.
Exclusivo: exclui a pessoas com quem falamos.

terça-feira, 4 de setembro de 2012

1ª LIÇÃO: MBO'ESABA YPY


1ª LIÇÃO / MBO’ESABA YPY

TEREÎUKATU


Ko'engatu! Bom dia!
Karukatu! Boa tarde!
Pytungatu! Boa noite!

Ere-îkó-pe katúramo? Você está bem?
 Estou muito bem, obrigado.
Endé-no-pe? E quanto a você?
Xe katu abé! Também estou bem!

Marã-pe nde rera? Como te chamas?
Xe rera Ka’ioby.  Meu nome é Ka’ioby.

NHE’ENDYBA* / VOCABULÁRIO:

'Ara: dia
'Áribo: de dia
Karuka: tarde
Karúkume: de tarde
Koema: manhã
Koeme: de manhã
Kûekatu: Obrigado!
Neĩnhepi: De nada!
Pytuna: noite
Pytúnume: de noite
T'ereîukatu: Seja Bem-vindo!

MOMORANDUBA / INFORMAÇÃO:


*As formas de saudação mais antigas registradas são: Nde koema! Bom dia! Nde karuka! Boa tarde! Nde pytuna! Boa noite! A expressão completa de nde pytuna seria Tupã to meeng pytuna angaturama ndebo! (Deus te dê boas noites). Cf. Dicionário Português-Brasiliano.

A pronúncia do Tupi



Vogais:

A: como em cara. Exemplo: Ka’a.
E: como em café. Exemplo: Ixé.
I: como em vida. Exemplo: Pirá.
O: como em pó. Exemplo: Oka.
U: como em peru. Exemplo: Puká.
Y: som intermediário entre U e I.

Consoantes e Semi-vogais

‘: Pequena parada do ar. Exemplo: So’o.
A: como em barro. Não se fecham os lábios ao pronunciá-lo. Exemplo: Abá.
Î: semivogal como em vai. Exemplo: îakaré.
NH: Como em rainha. Exemplo: Nhan.
K: como em casa. Exemplo: Ybaka.
M ou MB: como em massa, samba. Exemplo: Moasy.
N ou ND: como em ninho, andando. Exemplo: Nde.
NG: como o inglês sing. Exemplo: Nhe’eng.
P: como em pá. Exemplo: Potar.
R: como em caro. Exemplo: Paranã.
S: como em pássaro. Exemplo: Su’u.

T: como em mata. Exemplo: Taba.

Û: como em nau. Exemplo: Gûyrá.
X: como em xadrez. Exemplo: Ixé.

Considerações Iniciais

Língua Tupi

A paixão que sempre tive pelas línguas nativas do Brasil me levou a pensar neste blog como uma oportunidade para despertar o interesse em mais pessoas no conhecimento do tupi. Muitos acadêmicos consideram com grande estima o conhecimento das línguas clássicas europeias, mas não conseguem reconhecer que o tupi tem este mesmo status para a cultura brasileira. Para o conhecimento de topônimos, antropônimos, expressões idiomáticas precisamos ter o tupi como referência. E é bom relembrar que ele foi a língua de fato do Brasil até o século XVIII, a mais usada e difundida antes da universalização do português.
Atualmente a língua tupi está extinta. Mas sobrevive em muitas línguas indígenas. O nheengatu é seu descendente moderno que é falado no Amazonas. A língua geral paulista, outra descendente, não sobreviveu.  O léxico do português está repleto de vocábulos vindos do tupi. O guarani é do mesmo grupo do tupi e teve a graça de sobreviver, hoje é idioma oficial no Paraguai. Portanto, vale a pena conhecer o tupi para compreender melhor nossa língua e nossa cultura.